Most known languages have rules and regulation, these rules usually covers grammar, pronunciation, spelling, punctuation's and intonations yet these are seen by most as flexible guidelines instead. When a language learner mispronounce a word it's called a mistake but when a native speaker does the same thing it's called a dialect, the fact is they are both the same, the inability to pronounce words correctly is a mistake either way the only difference is the 'native' speaker has been mispronouncing it much longer than the learner.
These mistakes can be seen clearly, for example, in the English language, the word nuclear is pronounced ˈn(y)oōklēər; -kli(ə)r any other variant of this is WRONG, the same thing with the word jaguar, it is pronounced "ˈjagˌwär", it has no 'wire' in it, yet people accept pronunciation mistakes when it comes out from a native speaker.
This sorts of mistakes are not limited to the English. Languages that suffers this sort of perversion are usually the ones widely used in a large scale, such as Chinese and English or the ones that are used in a large yet limited community that already has it's own local language such as Malay, Hispanic Latin and Germanic.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment